Afbeelding

Oud-Rooise vertaalt Japans boek in het Nederlands

Algemeen

Sint-Oedenrode / Amsterdam - Maria Smolders, nu wonende in Amsterdam, maar voor velen nog een bekende Rooienaar, vertaalde het Japanse boek "Het meisje dat ik achterliet" in het Nederlands. Maria: "Aan de vertaling heb ik een half jaar gewerkt. Het was voor mij de eerste keer om een Japans boek en überhaupt een boek te vertalen. Ik had geen idee hoeveel werk het was. Ik besloot twee pagina's per dag te doen en dat lukte."

De tekening op het omslag is gemaakt door een Nederlandse kennis van Maria die jarenlang in Japan heeft gewoond. Hij liep altijd met een schetsboek in de aanslag door Tokio om zijn indrukken vast te leggen. Maria vindt dat de tekening van het bouwvallige huis goed bij de sfeer van het verhaal paste.
Maria verhuisde toen ze zeven was van Son naar Rooi, naar de Dommelrodelaan. "Vanaf de tweede klas zat ik op de lagere school bij de nonnen in Rooi. Helaas bestaat dat schoolgebouw niet meer. Ook het klooster dat ernaast stond is afgebroken. Na de havo volgde ik de opleiding Engels M.O. in Tilburg. Ik bleef in Sint-Oedenrode wonen en verdiende wat bij als secretaresse bij meneer Goudsmits, de directeur van R.K. mavo-school St.-Jozef. Na drie jaar studie was ik bevoegd en werd ik meteen ingelijfd bij het docentencorps door meneer Van de Wetering, die er met strenge hand in slaagde de leerlingen in het gareel te laten lopen."

Lees verder in DeMooiRooiKrant van komende woensdag